Tłumaczenie "не меня" na Polski


Jak używać "не меня" w zdaniach:

Если не меня, то кого же назвать другом?
Może nie byłem jego przyjacielem, ale to by znaczyło, że nie miał żadnych.
Ты можешь одурачить суд, но не меня.
Mogłeś oszukać sędziów, ale nie mnie...
Она попросила не меня, а вообще.
Nie prosiła mnie o podwiezienie. Prosiła wszystkich.
Как я и говорил, не меня вам следует бояться.
Jak mówiłem... to nie mnie musicie się obawiać.
Она изменилась потом, И выбрала не меня а свою мать.
W końcu się zmieniła, i woli matkę niż mnie.
Он хочет тебя видеть, а не меня.
To ciebie on chce widzieć. Nie mnie.
Я был врачом 20 лет, не меня не удивишь.
Jestem lekarzem od 20 lat, nie jesteś w stanie mnie zaskoczyć.
Джулия ушла в тот вечер, потому что была зла не меня.
Julia wtedy wyszła, ponieważ była na mnie zła.
Ты боишься но не меня Cкажите, мистер Уэйн чего же вы боитесь?
Boisz się, ale nie mnie. Powiedz nam, panie Wayne. Czego zatem się boisz.
Может Андо Вы и обманули, но не меня.
Mogłaś oszukać Ando, ale mnie nie oszukasz.
Хотя я твоя сестра, ты всегда выбирала их, а не меня.
Mimo to, że jestem twoją siostrą, zawsze trzymałaś ich stronę.
Может это не меня нужно подстегивать?
Może nie tylko ja muszę coś ze sobą zrobić.
Это не меня надо спасать, Кейт.
To nie mnie trzeba ratować, Kate.
А я мастер-каменщик, так что отошли его, пап, а не меня.
Ja jestem mistrzem budownictwa, Odeślij jego tato, nie mnie.
Ты знаешь мое имя, но не меня.
Nieprawda. Znasz moje imię, ale nie mnie.
Он выбрал и учил тебя, а не меня.
A on... byl twoim mentorem, wolal ciebie ode mnie.
Не меня, я тут не при чем.
Nie mnie. Nie miałam z tym nic wspólnego.
Ложь была во спасение Опа и клуба, не меня.
Kłamałem, by chronić Ope'a i klub, a nie siebie.
Вы можете обмануть их, леди, но не меня.
Z nich możesz robić głupka, paniusiu, ale nie ze mnie.
Ты можешь одурачить других но не меня.
Możesz nabrać innych, ale nie mnie.
Не меня нужно защищать от людей, Дэвид.
Nie potrzebuję być chroniona przed innymi ludźmy, Davidzie.
Ведь вы отвергли не меня, а моих девочек.
Nie zawiniłeś mnie, tylko moim dziewczętom.
Я готов поверить, что ты тут ни при чем, но не меня тебе надо убедить.
Chętnie uwierzę. że to nie twoja sprawka. Ale to nie mnie masz przekonywać.
И пусть это одурачило нашего громче всех сопящего друга, но не меня.
Może nabraliście najgłośniej dyszącego agenta, ale nie mnie.
Но бывало, я задавалась вопросом, почему Бог забрал моего сына и мужа, а не меня, и чувствовала то же, что твоя дочь... жизнь невыносима.
Ale czasami zastanawiam się, dlaczego Bóg zabrał mojego syna i męża zamiast mnie. Wtedy czuję to, co twoja córka. Że życie jest nie do zniesienia.
Не меня нужно арестовывать, мистер Холмс.
To nie mnie powinien pan aresztować, panie Holmes.
Если бы они хоть сколько-то уважали тебя, тебя бы выбрали ярлом, а не меня.
Jeśli darzyliby cię szacunkiem, ciebie uczyniliby jarlem, nie mnie.
Может эти грустные глаза кого-то обманут, но не меня.
Te smutne oczy mogą oszukać innych ale nie mnie.
Но по каким-то причинам не меня.
Lecz z jakiegoś powodu, mnie nie chciał nikt.
Это касалось тебя, а не меня.
To było tylko dla ciebie, nie dla mnie.
Ты выбрал свою семью, а не меня, Терри.
Wybrałeś swoją rodzinę zamiast mnie, Terry.
Его убил Мардон, а не меня.
On został postrzelony i zginął zamiast mnie.
Ты можешь обмануть их, но не меня.
Ich możesz oszukać, ze mną nie pójdzie tak łatwo.
Её стоило привязать к стулу, а не меня.
Ona powinna być związana, a nie ja.
Нет, побрей маму, а не меня!
Ogól mamie, nie mi! - Mamie?
Он сможет вернуть их всех, но не меня.
Może ich wszystkich przywrócić. Ale nie mnie.
Он не меня одну изнасиловал в ту ночь, но только я забеременела.
Nie byłam jedyną, którą zgwałcił tej nocy, ale tylko ja zaszłam w ciążę.
кто примет одно из таких детей во имя Мое, тот принимает Меня; а кто Меня примет, тот не Меня принимает, но Пославшего Меня.
Kto by jedno z takich dziateczek przyjął w imieniu mojem, mnie przyjmuje; a kto by mnie przyjął, nie mnie przyjmuje, ale onego, który mię posłał.
Если же кто огорчил, то не меня огорчил, но частью, – чтобы не сказать много, – и всех вас.
Jeźli tedy kto zasmucił, nie mnieć zasmucił, ale poniekąd (abym go nie obciążył), was wszystkich.
2.2194879055023s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?